Forgot your password?
Error : Oops! If you are seeing this, your browser is not loading the page correctly. Please try pressing Control-F5 to force reload the page. If this doesn't work, you may need to update your browser :
Download Firefox | Download Chrome | Download IE

Grooveninja   

Glorios, 30 y.o.
Bucharest, Romania [Current City]

Looking for

Friends
Language practice
Postal pen pals


Joined 8 years ago, profile updated 2 years ago.

Displaying posts 1 to 10 of 27.
Reply - Conversation - Jun 6, 2016
Kala, esi?
inactive user
I ask a friend abouth her favourite words, they also come from a poem:
Malachit emerald green (ch is read like h)
Perłowy color of pearl (pronounciaton =peruowy)
Widnokrąg horizon (widnokrong)
Zapatrzenie - this is hard to translate , "stare" maybe, it's like when you can't see anything else
Strwożony - created
Fioletowoszary - violet gray

heres some more from me:
pożoga conflagration
kniaziówna - princess but not literally, it's kind of lithuanian title
rogoża - reed
brzask - dawn
jutrzenka - dawn
kobierzec - carpet but like more sophisticated xD
łowy - hunt
odmęty - abyss

These are just random words :D maybe you would like to know some useful phrases as well haha
inactive user
You mean books in japanese? Hmm I didn't. We mostly read some boring essays in japanese in class. I guess my language skills aren't good enough yet.
But I've read polish translations of Abe Kobo, Murakami Haruki, Oe Kenzaburo, Endo Shusaku and so on. I can recommend Abe Kobo (I am writing my BA thesis on him), and Yoko Ogawa. Murakami Haruki is probably the easiest to read as he tries to make his writing avilable to foreigners. Also Yoko Ogawa is ok. But I haven't read REALLY good japanese book. My favourites are still russian or english.

What phrases in polish would you like to know? Here's a nice poem by Konstanty Ildefons Gałczyński:
Chmiel na rogach jelenich
usechł i już się sypie;
w szybach tyle jesieni,
w jesieni tyle skrzypiec,
a w skrzypcach, byle tknięte,
lament gada z lamentem.

this is a poor translation:
On the wall — antlers, a hop
Is dried and is falling down;
In the windows — autumn in a robe,
So many violins in her gown;
On every string, touched gently
Sorrow talks to sorrow silently.
inactive user
apparently I wrote reply on my own wall (gz) . Anyway this is what I wrote:
Awesome, I'll use it then!
I'm fed up with manga. Currently selling all manga I haven't given away yet hehe.
I have this semi-romanian tv on my cable tv and it's funny because movies and ads are polish but the movie trailers are in romanian xD This tv is called tnt.
inactive user
dumneavoastra this is so beautiful. I will make it my name on skype.
Well after studying this for such a long time I am not really interested in the culture (I had to retake this subject lol) but it gaves me the pleasure to talk and read in japanese.
inactive user
I watch japanese drama only in class. I hate those. But I sometimes read manga in japanese which I also hate but at least I learn some useful phrases.
Listen, is there something like honorific Romanian? 
inactive user
Lol hhaha okay I got it. Good luck :)
inactive user
Hello, I have a question for you. Why do you wanna make friends "especially from Asia"? I mean do you have any specific reason?
P.S: Just curious.
inactive user
well I guess I just wanted to study something interesting. And I enjoy learning languages so I thought it would be pleasant for me.
Damn I wish I could work as much as you do.
This is really admirable.
inactive user
I think they are translators or teachers or ambassadors lol
Well you don't need much free time to be here anyway.
Don't you have any cool people in your group?
Please Sign In or Join for Free to view the rest of this profile.
You are currently logged in from 3.137.170.183 View account activity.